- ocultá-la - (antigo "lhe ocultar")

sábado, setembro 28, 2002

Tradução de "Old friend"
Artista: Renato Russo
Álbum: "The Stonewall Celebration Concert" (1991)

VELHO AMIGO
(old friend)


Toda vez que perco um outro amor,
Telefone pro meu velho amigo
E digo "vamos ficar juntos,
Estou num baixo astral,
Um outro amor acaba de chegar ao fim".
E ele ouve enquanto conto minha história triste,
E se pergunta sobre meu gosto pelos homens,
E nos perguntamos por que faço isso,
E a dor de estar passando por isso,
E ele ri e diz: "Você fará isso novamente!"

E nós sentamos num bar e conversamos até às duas
Sobre vida e amor, como velhos amigos fazem,
E contamos um ao outro pelo que passamos.
Como o amor é raro, a vida é estranha,
Nada dura, as pessoas mudam.

E pergunto se a vida dele às vezes é solitária
E se alguma vez ele sente desespero,
E ele diz que aprendeu a amor isso
Pois é realmente faz parte,
E isso o ajuda a sentir os bons tempos quando aparecem.

E nós sentamos num bar e conversamos até às duas
Sobre vida e amor, como velhos amigos fazem,
E contamos um ao outro pelo que passamos.
Como o amor é raro, a vida é estranha,
Nada dura, as pessoas mudam.

E me pergunto se viverei com algum amor
Ou passarei minha vida sozinho,
E o bartender está cochilando,
E está chegando a hora de fechar,
Então nós percebemos que farei isso por minha conta.

Mas nos encontraremos no ano que estivermos com sessenta e dois,
E viajaremos o mundo, como velhos amigos fazem,
E contaremos um ao outro pelo que passamos.
Como o amor é raro, a vida é estranha,
Nada dura, as pessoas mudam.

O amor é raro, a vida é estranha,
Nada dura, as pessoas mudam.

(Renato Russo)



OLD FRIEND

Everytime I've lost another lover,
I call up my old friend
And say "let's get together,
I'm under the weather,
Another love has suddenly come to an end".
And he listens as I tell him my sad story,
And wonders at my taste in men,
And we wonder why I do it,
And the pain of getting through it,
And he laughs and says: "You'll do it again!"

And we sit in a bar and talk 'till two
'Bout life and love as old friends do,
And tell each other what we've been through.
How love is rare, life is strange,
Nothing lasts, people change.

And I ask him if his life is ever lonely
And if he ever feels despair,
And he says he's learned to love it
'Cause that's really a part of it,
And it helps him feel the good times when they're there.

And we sit in a bar and talk 'till two
'Bout life and love as old friends do,
And tell each other what we've been through.
How love is rare, life is strange,
Nothing lasts, people change.

And I wonder if I'll live with any lover
Or spend my life alone,
And the bartender is dozing,
And it's getting time for closing,
So we figure that I'll make it on my own.

But we'll meet the year we're sixty-two,
And travel the world as old friends do,
And tell each other what we've been through.
How love is rare, life is strange,
Nothing lasts, people change.

Love is rare, life is strange,
Nothing lasts, people change.

(Renato Russo)




Aham...

Putz... como tem gente que não se importa, cara... é foda...

Tradução de "Your house"
Artista: Alanis Morissette
Álbum: "Jagged little pill" (1995)

SUA CASA
(your house)


Eu fui na sua casa,
Subi as escadas,
Abri a porta sem tocar a campainha.
Desci até o corredor
Pra entrar no seu quarto onde eu pude sentir seu cheiro.
E eu não deveria estar aqui
Sem permissão.
Não deveria estar aqui.

Você me perdoaria, amor, se eu dançasse no seu chuveiro?
Você me perdoaria, amor, se eu deitasse em sua cama?
Você me perdoaria, amor, se eu ficasse a tarde inteira?

Eu tirei minhas roupas,
Pus seu roupão,
Mexi nas suas gavetas
E encontrei sua colônia,
Desci até o quartinho,
Encontrei seus CDs
E pus pra tocar seu "Joni".

E eu não deveria ficar por muito tempo,
Você pode estar em casa em breve.
Não deveria ficar por muito tempo...

Você me perdoaria, amor, se eu dancei no seu chuveiro?
Você me perdoaria, amor, se eu deitasse em sua cama?
Você me perdoaria, amor, se eu ficasse a tarde inteira?

Eu queimei seu incenso,
Tomei um banho corrido,
Notei uma carta que estava em cima da sua escrivaninha.
Dizia:
"Oi, amor.
Amo tanto você, amor.
Me encontre à meia-noite."
E não, não era minha escrita,
É melhor eu ir logo.
Não era minha escrita...

Então me perdoe, amor, se chorei no seu chuveiro.
Então me perdoe, amor, pelo sal em sua cama.
Então me perdoe, amor, se chorei a tarde inteira.

(Alanis Morissette)
(composta por: Alanis Morissette)



YOUR HOUSE

I went to your house,
Walked up the stairs,
Opened your door without ringing the bell.
Walked down the hall
Into your room where I could smell you.
And I shouldn't be here
Without permission.
Shouldn't be here...

Would you forgive me love if I dance in your shower?
Would you forgive me love if I laid in your bed?
Would you forgive me love if I stay all afternoon?

I took off my clothes,
Put on your robe,
Went through your drawers
And I found your cologne,
Went down do the den,
Found your CD's
And I played your "Joni".

And I shouldn't stay long,
You might be home soon.
Shouldn't stay long...

Would you forgive me love if I danced in your shower?
Would you forgive me love if I laid in your bed?
Would you forgive me love if I stay all afternoon?

I burned your incense,
I ran a bath,
I noticed a letter that sat on your desk.
It said:
"Hello, love.
I love you so, love.
Meet me at midnight."
And no, it wasn't my writing,
I'd better go soon.
It wasn't my writing...

So forgive me love if I cry in your shower.
So forgive me love for the salt in your bed.
So forgive me love if I cry all afternoon.

(Alanis Morissette)
(composta por: Alanis Morissette)




=_____________________________O
"... comecei a sentir este desprezo por você..."

Inferno!

Letra de "A canção tocou na hora errada"
Artista: Ana Carolina

A CANÇÃO TOCOU NA HORA ERRADA

A canção
Tocou na hora errada
E eu que pensei que sabia tudo,
Mas se é você eu não sei nada.
Quando ouvi
A canção era madrugada,
Eu vi você até senti tua mão
E achei até
Que me caía bem como a luva,
Mas veio a chuva,
Ficou tudo tão desigual.

A canção tocou no rádio agora,
Mas você não pôde ouvir por causa do temporal.

Mas guardei tuas cartas com letras de fôrma,
Mas já não sei de que forma mesmo você foi embora.
Mas já não sei de que forma mesmo você foi embora...

A canção
Tocou na hora errada
Mas não tem nada, não,
Eu até lembrei das rosas que dão no inverno.
Mas não tem nada, não,
Eu até lembrei das rosas que dão no inverno.

Mas guardei tuas cartas com letras de fôrma,
Mas já não sei de que forma mesmo você foi embora.
Mas já não sei de que forma mesmo você foi embora...

A canção
Tocou na hora errada
Mas não tem nada, não,
Eu até lembrei das rosas que dão no inverno.
Mas não tem nada, não,
Eu até lembrei que dão no inverno.

Mas guardei tuas cartas com letras de fôrma,
Mas já não sei de que forma mesmo você foi embora.
Mas já não sei de que forma mesmo você foi embora...
Mas já não sei de que forma mesmo você foi embora...
Mas já não sei de que forma mesmo você foi embora...
Mas já não sei de que forma mesmo você foi...

(Ana Carolina)
(composta por: Ana Carolina)




Sai! Sai! SAI DE MIM! MERDA!
Sonhei. Senti a mão. Chorei em cima da sua mão. Chorei e pedi perdão. Chorei. Chorei. E tudo continuava na mesma merda, só que eu perto de você. Pedi pra que pudesse ao menos chorar em cima da sua mão. Merda. Merda. Merda!!!
Mas as aulas de espanhol hão de apagar toda e qualquer necessidade.

sexta-feira, setembro 27, 2002

Tradução de "Your congratulations"
Artista: Alanis Morissette
Álbum: "Supposed former infatuation junkie" (1998)

SEUS PARABÉNS
(your congratulations)


Eu não teria comprometido
Tanto a mim mesma por medo de ter você me odiando
E eu teria cantado tão altamente,
Isso teria enlouquecido a mim mesma!
E me tornei envergonhada de qualquer coisa exuberante.

Eu não teria vendido a mim mesma tão barata.
Eu não teria continuando com meus olhos colados ao chão.
Se eu tivesse ciência de que minha invisibilidade não faria diferença nenhuma,
Eu teria corrido por aí gritando orgulhosamente
No topo da minha voz.

Eu não teria dito que foi de fato sorte,
Estou falando de idealismo aqui.
Eu não teria sido tão auto-destrutiva
E eu não teria me escondido por medo
De ter meus olhos arrancados!

Eu não teria cortado meu conforto.
Eu não teria falsificado sem necessidade.
E eu não teria desacreditado
Em cada um dos comprimentos deles.
Foi sua aprovação que eu queria,
Seus parabéns.

(Alanis Morissette)
(composta por: Alanis Morissette)



YOUR CONGRATULATIONS

I wouldn't have compromised
So much of myself for fear of having you hating me
And I would've sung so loudly
It would've cracked myself!
And I became self-conscious of anything exuberant.

I wouldn't have sold myself short.
I wouldn't have kept my eyes glued to the ground.
If I had've known my invisibility would not make a difference,
I would've run around screaming proudly
At the top of my voice.

I wouldn't have said it was in fact luck,
I'm talking idealism here.
I would not have been so self deprecating
And I wouldn't have cowered for fear
Of having my eyes scratched out!

I wouldn't have cut my comfort off.
I wouldn't have feigned needlessness.
And I would not have discredited
Every one of their compliments.
It was your approval I wanted,
Your congratulations.

(Alanis Morissette)
(composta por: Alanis Morissette)




Minha atual situação. Ando cantando e cantando isso.
Melhor assim.

domingo, setembro 22, 2002

Letra de "Todas as coisas do mundo"
Artista: Leonardo

TODAS AS COISAS DO MUNDO

Não adianta te dar
Todas as coisas do mundo,
Se até mesmo juntos
Você não percebe,
Você nem me vê.

Se eu te desse uma estrela,
Você me diria:
- "Obrigado apenas por ser meu amigo,
Não me esquecer."

E os meus olhos brilhando, brilhando
De ternura, queimando, queimando.
É uma pena, é pouco demais
Pra você dar valor.

Eu te quero,
Mas você não sente.
Tão distante, tão indiferente.
Fiz tudo e você
Não entende meu amor.

Somos nós
Como o sol e a lua,
A noite e o dia,
Distantes demais
Dessa nossa paixão.
Você não me ama,
Não é culpa sua.
Fui eu quem não soube
Achar o caminho
Do seu coração.

(Leonardo)




Que merda.

Tradução de "E ritorno da te"
Artista: Laura Pausini

E VOLTO PRA VOCÊ
(e ritorno da te)


E volto pra você, apesar do meu orgulho.
E volto porque outra escolha não há.
Relembrando os dias a uma outra latitude,
Freqüentando os lugares onde eu lhe veria,
Recitando os gestos e as palavras que perdi.
E volto pra você do silêncio que há em mim.

Me diga você se ainda há pra mim
Uma outra ocasião, uma outra emoção.
Se ainda é você, ainda mais que nunca
Uma outra canção pura e nova.
Me diga você se agora mesmo ainda existe
Alguma coisa de nós dentro dos seus olhos.
Os seus olhos...

E volto pra você porque ainda lhe quero.
E volto pra você contra o vento que existe.
Eu volto porque preciso de você.
De respirar fora dessa inquietude,
De encontrar mãos fortes sobre mim,
E não me sentir sempre assim frágil.

Me diga você se ainda há pra mim
Uma outra ocasião, uma outra emoção
Me diga se ainda é você, ainda mais que nunca
A nossa canção que ressona.
Me diga você se agora mesmo ainda existe
Alguma coisa de nós dentro dos seus olhos.

Se você ainda é
Uma canção pura e nova.
Me diga você se agora mesmo ainda existe
Alguma coisa de nós dentro dos seus olhos.
Dos seus olhos...

Me diga somente se há
E volto pra você.

(Laura Pausini)



E RITORNO DA TE

E ritorno da te nonostante il mio orgoglio.
Io ritorno perché altra scelta non c´è.
Ricordando i giorni a un´altra latitudine,
Frequentando i posti dove ti vedrei,
Recitando i gesti e le parole che ho perso.
E ritorno da te dal silenzio che è in me.

Tu dimmi se c´è ancora per me
Un´altra occasione, un´altra emozione.
Se ancora sei tu, ancora di più
Un´altra canzone fresca e nuova.
Tu dimmi se ormai qualcosa di noi
C´è ancora dentro gli occhi tuoi.
Gli occhi tuoi...

E ritorno da te perche ancora ti voglio.
E ritorno da te contro il vento che c´è.
Io ritorno perche ho bisogno di te.
Di respirare fuori da questa inquetudine,
Di ritrovare mani forti su di me
E non sentirmi sempre così fragile.

Tu dimmi solo se c´è ancora per me
Un´altra occasione, un´altra emozione.
Dimmi se ancora sei tu, ancora di più,
La nostra canzone che risuona.
Tu dimmi se ormai qualcosa di noi
C´è ancora dentro gli occhi tuoi.

Se ancora sei tu
Una canzone fresca e nuova.
Tu dimmi se ormai qualcosa di noi
C´è ancora dentro gli occhi tuoi.
Gli occhi tuoi...

Dimmi solo se c´è
E ritorno da te.

(Laura Pausini)




Essa foi a Fabiana que pediu.