- ocultá-la - (antigo "lhe ocultar")

sábado, janeiro 19, 2002

TIGRESA
(tigress)


É difícíl não se preocupar com o que vai acontecer em seguida.
Certamente parece meio embaralhado
E certamente parece meio divertidamente embaralhado.

E eu nos admiro conversando no espelho.
E faço aquele olhar
Que diz "esta pequena estrela deseja que não fosse sozinha".

Este é olho que me faz um homem reclamando seu valor.
É a ano que lhe faz colocar agilidade nas palavras.

Você está alerta como uma tigresa em cima presa qualquer com seu destino.
Você pode quase saborear isso.

Teremos ido pela manhã ou estaremos juntos depois.
Teremos ido pela manhã ou estaremos juntos depois.
E acredito que cada mulher decidiu vencer.

(Songs: Ohia)


- - - - - - - - -
TIGRESS

It's difficult not to worry about what happens next.
Certain looks sort out confused looks
And certain looks sport confused looks.

And I watched us talking in the mirror.
And you put on that look
That says this little star wishes she weren't single.

It is the eye that catches me a man protesting his worth.
It is the year that catches you putting the shake on your words.

You are alert as a tigress at a common table with her fate
You can almost taste it.

We'll be gone by morning or be together by then.
We'll be gone by morning or be together by then.
And I believe every woman has made up her mind to win.

(Songs: Ohia)



Esta é uma música puta sinistra... muuuuuuito sem noção. Estranhíssima... não tem a ver com nada. Mas é assim que eu sou, né!? Tem a minha cara essa música... nada a ver com nada... =P

sexta-feira, janeiro 18, 2002

ME DIGA
(dime)


Me equivoquei querendo seu amor,
Me equivoquei acreditando no coração,
Você foi a culpada do erro,
Vem a mim, pedindo perdão.

Nunca te tive e você sempre foi meu,
Lhe dei minha alma e parte da minha vida.
Entreguei tudo por amor,
Sinto um grande vazio, frio e calor.

Mas me diga que rouba sua alma.
Quem rouba seu sonho.
Quem lhe ama em silêncio.
Mas me diga que rouba sua alma.
Quem rouba seu sonho.
Quem lhe ama em silêncio.

¿É seu cabelo, sua boca, seu sorriso...
A mente que me provoca?
A alma se tornou cinza,
Dói meu coração
Quando me falam de amor,
Quando me falam de amor.

Mas me diga que rouba sua alma.
Quem rouba seu sonho.
Quem lhe ama em silêncio.
Mas me diga que rouba sua alma.
Quem rouba seu sonho.
Quem lhe ama em silêncio.

(Laura Pausini)


- - - - - - - - -
DIME

Me equivoqué queriendo tu amor,
Me equivoqué creyendo al corazón,
Fuiste la culpable del error,
Vienes a mi pidiendo perdón.

Nunca te tuve y siempre fuiste mío,
Te di mi alma y parte de mi vida,
Lo he entregado todo por amor,
Siento un gran vacío, frío y calor.

Pero dime quien te roba el alma.
Quien te roba el sueño.
Quien te amó en silencio.
Pero dime quien te roba el alma.
Quien te roba el sueño.
Quien te amó en silencio.

¿Será tu pelo, tu boca, tu risa...
La mente que a mi me provoca?
El alma se ha vuelto gris,
Me duele el corazón
Cuando me hablan de amor,
Cuando me hablan de amor.

Pero dime quien te roba el alma.
Quien te roba el sueño.
Quien te amó en silencio.
Pero dime quien te roba el alma.
Quien te roba el sueño.
Quien te amó en silencio.

(Laura Pausini)



Essa foi a Priscila que pediu pra postar.

LUGAR AO SOL

Que bom viver, como é bom sonhar.
O que ficou pra trás... passou e eu não me importei,
Foi até melhor, tive que pensar em algo novo que fizesse sentido.
E ainda vejo o mundo com os olhos de criança
Que só quer brincar e não tanta responsa,
Mas a vida cobra a sério e realmente não dá pra fugir.

Livre pra poder sorrir, sim.
Livre pra poder buscar o meu lugar ao sol.

Porque eu espero te reencontrar
Numa bem melhor, cada um tem seu caminho.
Eu não sei, foi até melhor,
Depois do mesmo Cristo, quero e não desisto
Caro Pai, como é bom ter com o que se orgulhar
E a vida pode passar, não estou sozinho.
Eu sei, se eu tiver fé eu volto até a sonhar.

Livre pra poder sorrir, sim.
Livre pra poder buscar o meu lugar ao sol.

O amor é assim... é a paz de Deus
Em sua casa.
O amor é assim... é a paz de Deus
E nunca acaba!

Nossas vidas, nossos sonhos tem o mesmo valor...
Nossas vidas, nossos sonhos tem o mesmo valor...
E eu vou com você pra onde você for.
Eu descobri que é azul a cor da parede da casa de Deus
E não há mais ninguém como você e eu...

(Charlie Brown Jr.)
(letra: Marcão e Chorão)



Peguei essa música pra pôr no CD da Calolxinha e semana passada prestei atenção na letra. Achei tudo a ver! =)... e agora ela faz parte do meu dia a dia.

COMEÇO, MEIO E FIM

A vida tem sons que pra gente ouvir,
Precisa entender que um amor de verdade
É feito canção, qualquer coisa assim,
Que tem seu começo, seu meio e seu fim.

A vida tem sons que pra gente ouvir,
Precisa aprender a começar de novo.
É como tocar um mesmo violão
E nele compôr uma nova canção
Que fale de amor, que faça chorar,
Que toque mais forte esse meu coração.

Ah, coração, se apronta pra recomeçar.
Ah, coração, esquece esse medo de amar de novo.
Ah, coração, se apronta pra recomeçar.
Ah, coração, esquece esse medo de amar de novo.

(Roupa Nova)



Conheço esta música há um tempão, mas só prestei atenção na letra uma vez ae que o Demétrius cantou pra mim, dentro do ônibus... lembro muito bem. Foi como se a ficha caísse... sei lá... aí cheguei em casa e ouvi a música. Putz! Foda! F-O-D-A! =D
Essa ae eu bloguei no - me revelar - pro Icarus... =)

quinta-feira, janeiro 17, 2002

A QUALQUER HORA, EM QUALQUER LUGAR
(whenever, wherever)


Felizmente você tão longe que
Então pudemos nos divertir com a distância.
Sorte que eu ame uma terra estrangeira por causa
Do feliz fato de sua existência.
Meu bem, eu escalaria os Andes somente
Pra contar as sarnas no seu corpo.
Nunca poderia imaginar que houvessem
Tantas maneiras pra amar alguém.

Lo ro lo le lo le
Lo ro lo le lo le
Você não consegue ver?
Estou aos seus pés.

A qualquer hora, em qualquer lugar,
Fomos feitos pra estar juntos.
Estarei lá e você estará perto
E este é o acordo, meu querido.
Lá em cima, aqui embaixo,
Você jamais terá que se tentar adivinhar.
Podemos sempre brincar pelo telefone,
Mas este é o acordo, meu querido.

Sorte que meus lábios não só resmugam,
Eles jorram beijos como uma fonte.
Sorte que meus seios sejam pequenos e humildes,
Então, você não os confunde com montanhas.
Sorte que eu tenha pernas fortes como minha mãe
Pra correr pra me esconder quando preciso.
E estes olhos não são pra nenhum outro,
O dia que você me deixar, chorarei um rio.

Lo ro lo le lo le
Lo ro lo le lo le
Aos seus pés,
Estou aos seus pés.

A qualquer hora, em qualquer lugar,
Fomos feitos pra estar juntos.
Estarei lá e você estará perto
E este é o acordo, meu querido.
Lá em cima, aqui embaixo,
Você jamais terá que se tentar adivinhar.
Podemos sempre brincar pelo telefone,
Mas este é o acordo, meu querido.

Lo ro lo le lo le
Lo ro lo le lo le

Podemos voar,
Repita isso.

Lo ro lo le lo le lo le

Me diga
Mais uma vez
Que você estará
Perdido em meus olhos.

A qualquer hora, em qualquer lugar,
Fomos feitos pra estar juntos.
Estarei lá e você estará perto
E este é o acordo, meu querido.
Lá em cima, aqui embaixo,
Você me fez ficar de quatro.
Não há nada pra se temer,
Se você realmente sente da maneira que sinto.

(Shakira)



WHENEVER, WHEREVER

Lucky you were born that far away so
So we could both make fun of distance.
Lucky that I love a foreign land for
The lucky fact of your existence.
Baby, I would climb the Andes solely
To count the freckles on your body.
Never could imagine there were only
Too many ways to love somebody.

Lo ro lo le lo le
Lo ro lo le lo le
Can't you see?
I'm at your feet.

Whenever, wherever
We'll meant to be together.
I'll be there and you'll be near
And that's the deal, my dear.
Thereover, hereunder
You'll never have to wonder.
We can always play by ear
But that's the deal, my dear.

Lucky that my lips not only mumble
They spill kisses like a fountain.
Lucky that my breasts are small and humble,
So you don't confuse them with mountains.
Lucky I have strong legs like my mother
To run for cover when I need it.
And these two eyes are for no other,
The day you leave we'll cry a river.

Lo ro lo le lo le
Lo ro lo le lo le
At your feet,
I'm at your feet.

Whenever, wherever
We'll meant to be together.
I'll be there and you'll be near
And that's the deal, my dear.
Thereover, hereunder
You'll never have to wonder.
We can always play by ear
But that's the deal, my dear.

Lo ro lo le lo le
Lo ro lo le lo le

We can fly,
Say it again.

Lo ro lo le lo le lo le

Tell me
One more time
That you'll live
Lost in my eyes.

Whenever, wherever
We'll meant to be together.
I'll be there and you'll be near
And that's the deal, my dear.
Thereover, hereunder
You've got me head over heels.
There's nothing left to fear,
If you really feel the way I feel.

(Shakira)




Essa aqui é praqueles infelizes que sem querer encontram blogs em vez de páginas de traduções, ao procurar por "Whenever, wherever" da Shakira... hehehe... coitados. Blogs são umas maldições! =D

quarta-feira, janeiro 16, 2002

Pois é... mudei o template e o nome da Priscila permanece ali em baixo. Ahhh... que se foda!!!

terça-feira, janeiro 15, 2002

Cara... que sinistro! Tá ali no POSTED tá aparecendo o nome Priscila Peruzzi!!!! Caaaaaaaaaaaraaaa... como isso aconteceu????!!!!!! =/////////
Coisa estranha... Pi... cê tem minha senha??????

Tô eu aqui no LCI mexendo no template do blog e isso acontece... no lugar de colocar Charlene Farias do Nascimento, colocou Priscila Peruzzi. Não acredito que haja tanta coincidência!!! Blogger idiota!!!! =(

segunda-feira, janeiro 14, 2002

INSENSATEZ

Ah, insensatez que você fez,
Coração mais sem cuidado,
Fez chorar de dor o seu amor,
Um amor tão delicado .
Ah, por que você foi fraco assim?
Assim tão desalmado?
Ah, meu coração, quem nunca amou,
Não merece ser amado.

Vai meu coração, ouve a razão,
Usa só sinceridade.
Quem semeia vento, diz a razão,
Colhe sempre tempestade.
Vai, meu coração, pede perdão,
Perdão apaixonado.
Vai, porque quem não pede perdão,
Não é nunca perdoado.

(Vinícius de Moraes / Tom Jobim)



Gravei o clipe desta no Multishow, com o Paulo Ricardo cantando. A letra é fantástica, embora ele cantando isso seja de dar náuseas... =/... nada contra o Paulo Viado... masssssssss...

APAIXONANDO
(fallin')


Permaneço me apaixonando
E me desinteressando por você.
Às vezes lhe amo,
Às vezes você me faz ficar triste.
Às vezes me sinto bem,
Tem vezes que me sinto usada.
Amar você, querido,
Me faz me sentir tão confusa,
Permaneço me apaixonando
E me desinteressando por você.
Nunca amei alguém
Do jeito que lhe amei.

Oh, oh
Nunca me senti desse jeito.
Como você me dá
Tanto prazer
E me causa tanta dor?
Yeah yeah,
Porque quando penso
Que tirei mais do que perderia,
Começo a me apaixonar
Novamente por você.
Permaneço me apaixonando
E me desinteressando por você.
Nunca amei alguém
Do jeito que lhe amei.

Oh meu bem,
Eu, eu, eu, eu me apaixono.
Eu, eu, eu, eu me apaixono.
Apaixono, apaixono, apaixono, apaixono.

Permaneço me apaixonando
E me desinteressando por você.
Nunca amei alguém
Do jeito que lhe amei.
Permaneço me apaixonando
E me desinteressando por você.
Nunca amei alguém
Do jeito que lhe amei.

(Alicia Keys)


- - - - - - - - -

FALLIN'


I keep on fallin' in
And out love with you.
Sometimes I love ya,
Sometimes you make me feel blue.
Sometimes I feel good,
At times I feel used.
Lovin' you, darlin',
Makes me so confused,
I keep on fallin' in
And out of love with you.
I never loved someone
The way that I loved you.

Oh, oh
I never felt this way.
How do you give me
So much pleasure
And cause me so much pain?
Yeah yeah,
'Cos when I think
I've takin' more than would a fool,
I start fallin'
Back in love with you.
I keep on fallin' in
And out of love with you.
I never loved someone
The way that I loved you.

Oh baby
I, I, I, I fallin'
I, I, I, I fallin'
Fall, fall, fall, fall.

I keep on fallin' in
And out of love with you.
I never loved someone
The way that I loved you.
I keep on fallin' in
And out of love with you.
I never loved someone
The way that I loved you.

(Alicia Keys)



O estranho dessa música é a tradução do título que fica meio escrotinha, pois "fall in love" é apaixonar, "fall out love" é algo como se desisteressar pela pessoa. Então o título fica meio dividido... =P
Conheci a Alicia Keys através da Lêke, essa aí foi a primeira música que ouvi... =)... faz 1 mês e meio mais ou menos... lembro que ficou tocando várias vezes na Usina do Som. =)

.O QUE ME IMPORTA

O que me importa seu carinho agora,
Se é muito tarde para amar você.
O que me importa se você me adora,
Se já não há razão pra lhe querer.

O que me importa ver você sofrer assim,
Se quando eu lhe quis você nem mesmo soube dar amor.

O que me importa ver você chorando,
Se tantas vezes eu chorei também.
O que me importa sua voz chamando,
Se pra você jamais eu fui alguém.

O que me importa essa tristeza em seu olhar,
Se o meu olhar tem mais tristezas pra chorar que o seu.

O que me importa ver você tão triste,
Se triste fui e você nem ligou.
O que me importa o seu carinho agora,
Se para mim a vida terminou.
Terminou.
Terminou...

(Marisa Monte)



Música do CD "Memórias, Crônicas e Declarações de Amor" da Marisa Monte. O Rafinha que me apresentou esa música, ano retrasado, quando ele tava apaixonado por mim... =/

Traudução de "In the end"
Letra de "In the end" / "In the end" Lyrics
Banda: Linkin Park
Álbum: "Hybrid theory" (2001)

AFINAL
(in the end)


Começa com uma coisa,
(Uma coisa)
Não sei por que,
Nem mesmo importa o quão arduamente você tente
Manter aquilo em mente.
Projetei esta rima
Pra explicar na hora apropriada...

Tudo o que sei
(Tudo o que sei)
É que o tempo é algo valioso,
Admire-o voar enquanto o pêndulo balança,
Admire-o ser contado até final do dia,
O relógio pulsa embora a vida.

É tão irreal.
(É tão irreal)
Não olhe lá pra baixo,
Admire o tempo ir janela a fora,
Tentando segurar, mas nem mesmo sabia,
Que o gastei todo apenas admirando você ir embora.
(Admirar você ir embora)
Mantive tudo dentro de mim e embora eu tentasse,
Tudo desmoronava.
O que isso significa pra mim, eventualmente,
Será uma lembrança do tempo em que (Eu tentei tão arduamente)

Tentei tão arduamente
E cheguei tão longe,
Mas, afinal,
Isso nem mesmo importa.
Tive que tombar,
Perder tudo isso,
Mas, afinal,
Isso nem mesmo importa.

Começa com uma coisa, não sei por que,
Nem mesmo importa o quão arduamente você tente
Manter aquilo em mente.
Projetei esta rima, pra lembrar a mim mesmo o quanto
Tentei tão duramente,
(Tentei tão duramente)
Ao contrário do jeito que você estava me sacaneando,
Agindo como se eu fosse parte de sua propriedade.
Lembrando todas as vezes que você lutou comigo,
Estou surpreso que isso tenha chegado tão longe...
(Chegou tão longe)

As coisas não estão do jeito que estavam antes,
Você não teria me reconhecido mais.
Não que você me conhecesse antes do acontecido,
Mas tudo voltou pra mim,
Afinal...
(Afinal)
Você manteve tudo dentro de você e embora eu tentasse,
Tudo desmoronava.
O que isso significa pra mim, eventualmente,
Será uma lembrança do tempo em que (Eu tentei tão arduamente)

Tentei tão arduamente
E cheguei tão longe,
Mas no final,
Isso nem mesmo importa.
Tive que tombar,
Perder tudo isso,
Mas no final,
Isso nem mesmo importa.

Despositei minha confiança em você,
A levei o mais longe que posso...
Por tudo isso,
Há apenas uma coisinha que você deveria saber:
Despositei minha confiança em você!
A levei o mais longe que posso!
Por tudo isso,
Há apenas uma coisinha que você deveria saber

Tentei tão arduamente
E cheguei tão longe,
Mas, afinal,
Isso nem mesmo importa.
Tive que tombar,
Perder tudo isso,
Mas, afinal,
Isso nem mesmo importa.

(Linkin Park)



IN THE END

It starts with one thing,
(One thing)
I don't know why
It doesn't even matter how hard you try
Keep that in mind.
I designed this rhyme
To explain in due time...

All I know
(All I know)
Time is a valuable thing,
Watch it fly by as the pendulum swings,
Watch it count down to the end of the day,
The clock ticks life away.

It's so unreal.
(It's so unreal)
Didn't look out below,
Watch the time go right out the window,
Trying to hold on, but didn't even know,
Wasted it all just to watch you go.
(Watch you go)
I kept everything inside and even though I tried,
It all fell apart.
What it meant to me will eventually
Be a memory of a time when (I tried so hard)

I tried so hard
And got so far,
But in the end,
It doesn't even matter.
I had to fall,
To lose it all,
But in the end,
It doesn't even matter.

One thing, I don't know why,
It doesn't even matter how hard you try
Keep that in mind.
I designed this rhyme, to remind myself how
I tried so hard,
(I tried so hard)
In spite of the way you were mocking me,
Acting like I was part of your property.
Remembering all the times you fought with me,
I'm surprised it got so far...
(It got so far)

Things aren't the way they were before,
You wouldn't even recognize me anymore.
Not that you knew me back then,
But it all comes back to me
In the end.
(In the end)
You kept everything inside and even though I tried,
It all fell apart.
What it meant to me will eventually
Be a memory of a time when I (tried so hard)

I tried so hard
And got so far,
But in the end,
It doesn't even matter.
I had to fall,
To lose it all,
But in the end,
It doesn't even matter.

I've put my trust in you,
Pushed as far as I can go...
For all this
There's only one thing you should know:
I've put my trust in you!
Pushed as far as I can go!
For all this
There's only one thing you should know:

I tried so hard
And got so farm
But in the end,
It doesn't even matter.
I had to fall,
To lose it all,
But in the end,
It doesn't even matter.

(Linkin Park)




Esta aqui conheci na madrugada da segunda passada, enquanto eu tava puta da vida e meu irmão ouvia e formatava a cifra dela.
Durante a terça só ouvia essa música... ela é desgraçada! Não sai da cabeça!!!!! =P
Aí copiei o CD "Hybrid theory" do Linkin Park. É 8ª música... muuuito maneira!

domingo, janeiro 13, 2002

Tradução de "Passerà"
Artista: Renato Russo
Álbum: "Equilibrio distante"

PASSARÁ
(passerà)


As canções não se escrevem,
Mas nascem de si mesmas.
São as coisas que acontecem
Cada dia em torno de nós.
As canções bastam ser compreendidas,
Existe uma até mesmo pra você
Que faz mais cansaços em viver
E não sorri jamais.

As canções são ciganas
E roubam poesias.
São enganos como pílulas
Da felicidade.
As canções não curam
Amores e doenças,
Mas sim aquela pequena dor
Que o existir nos dá.

Passará, passará...
Se um rapaz e um violão estiverem ali,
Como você, na cidade,
A conservar esta vida que não vai embora,
Que nos assassina com ilusões
E com a idade das canções.
Passará sobre nóis...
Terminaremos sentados num banco, agora ou depois,
Aqueles porquês, os talvez,
E as angústias de uma rica pobreza...
A falar dos amores que você não tem,
A cantar uma canção que não sabe como se canta,
E você lembra somente.
Passará...

Num mundo de automóveis
E de grande velocidade,
E por quem chega sempre em último
E por quem diz adeus.
Por quem desaba nos obstáculos
Da diversidade.
As canções são vaga-lumes
Que cantam na escuridão.

Passará, agora ou depois,
Esta pequena dor que há em você,
Que há em mim, que há em nós,
E faz nos sentir como marinheiros
No balanço do vento e da nostalgia,
A cantar uma canção que você não sabe
Como cantar...
Mas aquela pequeno dor, seja ódio,
O seja amor,
Passará.

Passará, passará,
Ainda que cante somente "la la la".
Passará, passará...
E pra alguma coisa uma canção servirá,
Se sua pequena dor,
Seja ódio, ou seja dor,
Passar.

(Renato Russo)
(letra: Aleandro Baldi / Bigazzi / Falagiani)



PASSERÀ

Le canzoni non si scrivono,
Ma nascono da sè.
Son le cose che succedono
Ogni giorno intorno a noi.
Le canzoni basta coglierle,
Ce n'è una anche per te.
Che fai più fatica a vivere
E non sorridi mai.

Le canzoni sono zingare
E rubano poesie.
Sono inganni come pillole
Della felicità.
Le canzoni non guariscono
Amori e malattie,
Ma quel piccolo dolore
Che l'esistere ci dà.

Passerà, passer...
Se un ragazzo e una chitarra sono lì
Come te, in città,
A guardare questa vita che non va,
Che ci ammazza d'illusioni
E con l'età delle canzoni.
Passerà su di noi...
Finiremo tutti in banca prima o poi,
Coi perché, i chissà,
E le angoscie di una ricca povertà...
A parlare degli amori che non hai,
A cantare una canzone che non sai come fa,
Perché l'hai perduta dentro
E ti ricordi solamente.
Passerà...

In un mondo di automobili
E di gran velocità,
E per chi arriva sempre ultimo
E per chi si dice addio.
Per chi sbatte negli ostacoli
Della diversità.
Le canzoni sono lucciole
Che cantano nel buio.

Passerà, prima o poi,
Questo piccolo dolore che c'è in te,
Che c'è in me, che c'è in noi
E ci fa sentire come marinai
In balia del vento e della nostalgia,
A cantare una canzone che non sai
Come fa...
Ma quel piccolo dolore che sia odio,
O che sia amore
Passerà.

Passerà, passerà,
Anche se farai soltanto "la la la"
Passerà, passerà...
E a qualcosa una canzone servirà,
Se il tuo piccolo dolore,
Che sia odio, o che sia amore,
Passerà.

(Renato Russo)
(letra: Aleandro Baldi / Bigazzi / Falagiani)



Conheci essa música do CD "Equilibrio distante"... meu primeiro contato com o idioma italiano.

Este aqui será um blog complementando o "- me revelar -".
Se no outro eu falo coisas sobre mim em forma de "revelação" de minha personalidade, neste aqui apenas colocarei letras de músicas e traduções que citei . Esse blog só servirá pra isso.
Uma maneira de "ocultar" algo já dito ou até mesmo acrescentar...
"lhe ocultar"
Qual a utilidade? Sei lá... é que gosto de música. "E a qualcosa una canzone servirà..." (Passerà)