- ocultá-la - (antigo "lhe ocultar")

sábado, maio 18, 2002

Tradução de "She"
Letra de "She" / "She" Lyrics
Artista: Elvis Costello
Álbum: Trilha sonora de "Um lugar chamado Notting Hill"

ELA
(she)


Ela
Deve ser o rosto que não consigo esquecer,
Um rastro de prazer ou arrependimento,
Deve ser meu tesouro ou o preço que tenho que pagar.
Ela deve ser a canção que o verão canta,
Deve ser o calafrio que o outono traz,
Deve ser cem coisas diferentes
Dentro do decorrer do dia.

Ela
Deve ser a bela ou a fera,
Deve ser a fome ou o banquete,
Deve tornar cada dia um céu ou um inferno.
Ela deve ser o espelho dos meus sonhos,
Um sorriso refletido num riacho,
Ela não deve ser o que parece
Por dentro.

Ela que está sempre tão feliz numa multidão,
Cujos olhos são tão privados e tão orgulhosos,
Ninguém é permitido vê-los quando choram.
Ela deve ser o amor que não espera durar,
Deve vir a mim das sombras do passado,
Que eu lembrarei até o dia que morrer.

Ela
Deve ser a razão pela qual sobrevivo,
O porquê e a razão pelos quais estou vivo,
A única com a qual me importarei através dos árduos e tristes anos.
Eu, eu pegarei os sorrisos e as lágrimas dela
E farei delas todas minhas lembranças,
Pra onde ela for, eu tenho que estar.
O sentido da minha vida é ela...
Ela,
Oh, ela...

(Elvis Costello)



SHE

She
May be the face I can't forget,
A trace of pleasure or regret,
May be my treasure or the price I have to pay.
She may be the song that Summer sings,
May be the chill that autumn brings,
May be a hundred different things
Within the measure of the day.

She
May be the beauty or the beast,
May be the famine or the feast,
May turn each day into heaven or a hell.
She may be the mirror of my dreams,
A smile reflected in a stream,
She may not be what she may seem
Inside as shell.

She who always seems so happy in a crowd.
Whose eyes can be so private and so proud,
No one's allowed to see them when they cry.
She may be the love that can and hope to last,
May come to me from shadows of the past,
That I'll remember till day I die.

She
May be the reason I survive,
The why and wherefore I'm alive,
The one I'll care for through the rough and rainy years.
Me, I'll take her laughter and her tears
And make them all my souvenirs,
For where she goes I've got to be.
The meaning of my life is she...
She,
Oh, she...

(Elvis Costello)




Como hoje vi o filme "Um lugar chamado Notting Hill", que tem essa musiquinha... resolvi postá-la.
Muito fofa.

terça-feira, maio 14, 2002

Tradução de "Is it ok if I call you mine?"
Artista: Whitney Houston
Álbum: "My love is your love" (1998)

ISSO NÃO ESTÁ CERTO, MAS TUDO BEM
(it's not right but it's ok)


Na sexta à noite você e seus garotos saíram pra comer,
Depois eles se mandaram, mas você chegou em casa lá pelas 3, sim, você chegou.
Se seis de vocês saíram, ah,
Então quatro de vocês são realmente baratos, yeah...
Porque somente dois de vocês jantaram...
Encontrei o recibo do seu cartão de crédito.

Isso não está certo, mas tudo bem,
Vou fazer isso de qualquer maneira.
Pegue suas malas, levante e saia.
Não desafie voltar correndo pra mim.
Isso não está certo, mas tudo bem,
Vou fazer isso de qualquer maneira.
Feche as portas atrás de você, deixe a chave,
Prefiro estar sozinha do que infeliz.

Estou arrumando as malas, então você pode deixar a cidade numa semana, sim, estou.
O telefone toca e então você olha pra mim.
(Por que você voltaria e olharia pra mim?)
Você disse que era um dos seus amigos na rua 54, garoto.
Então por que o 213 apareceu no seu identificador de chamada?

(Já passei por isso tudo antes)
Já passei por isso tudo antes.
(Então como você pode pensar)
Não pense nisso, não pense nisso.
(Que eu ficaria e agüentaria mais um pouco?)
Não vou lhe aturar. (As coisas vão mudar)
As coisas vão mudar, meu bem (Porque não serei mais sua idiota)
Você não vai ter nenhuma chance de ficar, garoto (Por isso que você terá que ir embora)
Diga yeah, yeah, yeah, yeah (Então não volte pra olhar pra minha cara)
Não volte.
Não há mais lágrimas caídas aqui pra você ver.

Valeu realmente a pena você sair daquele jeito?
Me diga, garoto, veja que estou me mudando, e recuso voltar, yeah.
Veja que todo esse tempo pensei
Que tivesse alguém por mim,
E descubro que você estava me fazendo de idiota, yeah.

Isso não está certo, mas tudo bem,
Vou fazer isso de qualquer maneira.
Pegue suas malas, levante e saia.
Não desafie voltar correndo pra mim.
Isso não está certo, mas tudo bem,
Vou fazer isso de qualquer maneira.
Feche as portas atrás de você, deixe a chave,
Prefiro estar sozinha do que infeliz.

(Whitney Houston)



IT'S NOT RIGHT BUT IT'S OK

Friday night you and your boys went out to eat,
Then they hung out, but you came home around three, yes, you did.
If six of y'all went out, ah,
Then four of you were really cheap, yeah...
'Cause only two of you had dinner...
I found your credit card receipt.

It's not right, but it's ok,
I'm gonna make it anyway.
Pack your bags up and leave.
Don't you dare come running back to me.
It's not right, but it's ok,
I'm gonna make it anyway.
Close the door behind you, leave your key,
I'd rather be alone than unhappy.

I'm packin' bags so you can leave town for a week, yes I am.
The phone rings and then you look at me.
(Why'd you turn and looked at me?)
You said it was one of your friends down on 54th street, boy.
So why did 213 show up on your caller ID?

(I've been through all of this before)
I've been through all of this before.
(So how could you think)
Don't think about it, don't think about it.
(That I would stand around and take some more)
Ain't gon' get yours. (Things are gonna change)
Things are gonna change, baby (Cuz I won't be your fool anymore)
You don't stand a chance, boy (That's why you'll have to leave)
Say yeah, yeah, yeah, yeah (So don't turn around to see my face)
Don't you turn around.
There's no more tears left here for you to see.

Was it really worth you going out like that?
Tell me boy, see I'm moving on, and I refuse to turn back, yeah.
See all of this time I thought
I had somebody down for me,
It turns out you were making a fool of me, yeah.

It's not right, but it's ok,
I'm gonna make it anyway.
Pack your bags up and leave.
Don't you dare come running back to me.
It's not right, but it's ok,
I'm gonna make it anyway.
Close the door behind you, leave your key,
I'd rather be alone than unhappy.

(Whitney Houston)




Eu gosto do refrão dessa música... sei lá... o primeiro verso às vezes fica batendo na minha cabeça... hehehe... =P

Tradução de "Is it ok if I call you mine?"
Artista: Paul McCrane

ESTÁ TUDO BEM SE EU LHE CHAMAR DE "MINHA"?
(is it ok if I call you mine?)


Está tudo bem se eu lhe chamar de "minha"?
Apenas por um tempo...
E eu estarei simplesmente bem
Se eu souber que você sabe que estou querendo,
Precisando do seu amor...

Se eu pedisse a você, está tudo bem?
Se eu pedisse pra me abraçar forte
Durante uma noite fria e escura?
Pois talvez haja um dia nublado à vista
E preciso deixar você saber que posso
Estar precisando do seu amor...

E o que estou tentando dizer não é realmente novo...
São apenas as coisas que acontecem comigo
Quando sou lembrando de você...

Como quando ouço seu nome,
Ou vejo um lugar no qual você estive,
Ou vejo uma foto do seu sorrido forçado,
Ou passo por uma casa onde você esteve,
Uma vez ou outra.

Dispara algo em mim que não consigo explicar.
E não posso esperar pra lhe ver novamente.

Oh, meu bem, amo o seu amor...

E o que estou tentando dizer o que não é realmente novo...

É apenas as coisas que acontecem em mim
Quando sou lembrado de você...

(Paul McCrane)
(composta por: Paul McCrane)



IS IT OK IF I CALL YOU MINE?

Is it okay if i call you mine?
Just for a time...
And I will be just fine
If I know that you know that I'm wanting,
Needing your love....

If I ask of you is it all right?
If I ask you to hold me tight
Through a cold dark night?
Cause there may be a cloudy day in sight
And I need to let you know that I might
Be needing your love...

And what I'm trying to say isn't really new...
It's just the things that happen to me
When I'm reminded of you...

Like when I hear your name,
Or see a place that you've been,
Or see a picture of your grin,
Or pass a house that you've been in,
One time or another.
It sets off something in me I can't explain.
And I can't wait to see you again.

Oh, babe, I love your love...

And what I'm trying to say isn't really new...

It's just the things that happen to me
When I'm reminded of you...

(Paul McCrane)

(composta por: Paul McCrane)

Letra de "Mais do que imaginei" (versão de "Is it ok if I call you mine?")
Banda: Catedral
Álbum: "Mais do que imaginei" (2001)

MAIS DO QUE IMAGINEI
(vrs: is it ok if I call you mine?)


Quis enganar meu coração
Mas foi em vão,
A verdade vem e não dá
E eu só penso em te encontrar,
Eu quero o teu amor.

Se eu disser que perdi a direção?
Se eu disser que machuquei meu coração
Quando disse "não"?
Tudo que eu vejo só lembra você
E é impossível te esquecer
Por isso vem amor.

De tudo que vivi você foi mais
Do que eu imaginei
Ser capaz.

Se eu tiver todo o teu calor
Outra vez aqui,
Olhe bem para os meus olhos
Pra sentir
Quanto eu sofri.
Hoje eu sei que preciso de você
E não dá pra imaginar te perder.

Eu amo teu amor.

De tudo que vivi você foi mais
Do que eu imaginei ser capaz.

Se eu tiver todo o teu calor
Outra vez aqui,
Olhe bem para os meus olhos
Pra sentir
Quanto eu sofri.
Hoje eu sei que preciso de você
E não dá pra imaginar te perder.

Eu amo teu amor.

De tudo que vivi você foi mais
Do que eu imaginei ser capaz.

(Catedral)
(versão em português de: Kim / versão original composta por: Paul McCrane)



Essa é a versão duma música que a Brina que me fez conhecer... =)
Aí meu amigo Freitas me emprestou o CD do Catedral, e olha o que tem nele! =)
É fofinha essa versão... mas prefiro a original (como sempre).
Ahh... no próximo post a original pra cês compararem.
Valeu, Freitas... ;)

segunda-feira, maio 13, 2002

Tradução de "And so it goes"
Artista: Renato Russo
Álbum: "The Stonewall Celebration Concert" (1991)

E ENTÃO CONTINUA ASSIM
(and so it goes)


Em cada coração há uma sala,
Um santuário segura e forte
Pra curar as feridas de amores passados,
Até que um novo comece a chegar.

Conversei com você em tons cautelosos,
Você me respondeu sem pretensão.
E ainda sinto que falei demais,
Meu silêncio é minha defesa pessoal.

E cada vez que segurei uma rosa,
Parece que apenas senti os espinhos.
E então continua assim, e então continua assim
E breve você será, eu suponho.

Mas se meu silência lhe fez ir embora,
Então esse seria meu pior erro.
Então eu compartilharei esta sala com você
E você pode ter este coração pra partir.

E é por isso que meus olhos estão fechados,
É simplesmente o melhor a fazer por tudo que eu vi.
E então continua assim, e então continua assim
E você é a única que sabe.

Então eu escolheria estar com você,
Isso é, se a escolha a fazer fosse minha,
Mas você pode fazer as decisões também
E você pode ter este coração pra partir.

E então continua assim, e então continua assim
E você é a única que sabe.

(Renato Russo)
(composta por: Billy Joel)



AND SO IT GOES

In every heart there is a room,
A sanctuary safe and strong
To heal the wounds from lovers past
Until a new one comes along.

I spoke to you in cautions tones,
You answered me with no pretense.
And still I feel I said too much,
My silence is my self defense.

And every time I've held a rose,
It seems I only felt the thorns.
And so it goes, and so it goes
And so will you soon I suppose.

But if my silence made you leave,
Then that would be my worst mistake.
So I will share this room with you
And you can have this heart to break.

And this is why my eyes are closed,
It's just as well for all I've seen.
And so it goes, and so it goes
And you're the only one who knows.

So I would choose to be with you,
That's if the choice were mine to make,
But you can make decisions too
And you can have this heart to break.

And so it goes, and so it goes
And you're the only one who knows.

(Renato Russo)

(composta por: Billy Joel)

domingo, maio 12, 2002

Tradução de "You oughta know"
Letra de "You oughta know" / "You oughta know" Lyrics
Artista: Alanis Morissette
Álbum: "Jagged little pill" (1995)

VOCÊ DEVERIA SABER
(you oughta know)


Eu quero que você saiba que estou feliz por vocês,
Eu não desejo nada além do melhor pra vocês dois.

Uma versão mais velha de mim.
Ela é pervertida como eu?
Ela pagaria um boquete pra você dentro dum cinema?
Ela fala eloqüentemente?
E ela teria um filho seu?
Tenho certeza de que ela daria realmente uma excelente mãe.

Porque o amor que você deu, que fizemos,
Não foi o suficiente pra você estar aberto o bastante, não.
E toda hora você fala o nome dela.
Ela sabe que você me disse que me abraçaria
Até você morrer?! Até você morrer!
Mas você ainda está vivo!!!

E estou aqui pra lembrar você
Da bagunça que deixou quando foi embora.
Não é justo me negar
Depois da cruz que carreguei por você.
Você, você, você deveria saber!

Você parece estar muito bem, as coisas parecem estar em paz...
Não estou tão bem assim, achei que você deveria saber.
Você se esqueceu de mim, Sr. Duplicidade?
Eu odeio lhe incomodar no meio do jantar.
Foi um tapa na cara o quão rápido eu fui trocada.
E você anda pensando em mim quando fode ela?

Porque o amor que você deu, que fizemos,
Não foi o suficiente pra você estar aberto o bastante, não.
E toda hora você fala o nome dela.
Ela sabe que você me disse que me abraçaria
Até você morrer?! Até você morrer!
Mas você ainda está vivo!!!

E estou aqui pra lembrar você
Da bagunça que deixou quando foi embora.
Não é justo me negar
Depois da cruz que carreguei por você.
Você, você, você deveria saber!

Pois o brinquedo que você teve na cama era eu
E não vou sumir
Assim que você feche seus olhos, feche seus olhos... e você sabe disso!
E toda vez que eu cravar minhas unhas nas costas de alguém
Espero que você sinta... bem, você consegue sentir isso!?

E estou aqui pra lembrar você
Da bagunça que deixou quando foi embora.
Não é justo me negar
Depois da cruz que carreguei por você.
Você, você, você deveria saber!

(Alanis Morissette)
(composta por: Alanis Morissette)



YOU OUGHTA KNOW

I want you to know that I'm happy for you,
I wish nothing but the best for you both.

An older version of me.
Is she perverted like me?
Would she go down on you in a theater?
Does she speak eloquently?
And would she have your baby?
I'm sure she'd make a really excellent mother.

Cause the love that you gave, that we made,
Wasn't able to make it enough for you to be open wide, no.
And every time you speak her name.
Does she know how you told me you'd hold me
Until you died?! 'Til you died!
But you're still alive!!!

And I'm here to remind you
Of the mess you left when you went away.
It's not fair to deny me
Of the cross I bear that you gave to me.
You, you, you oughta know!

You seem very well, things look peaceful...
I'm not quite as well, I thought you should know.
Did you forget about me Mr. Duplicity?
I hate to bug you in the middle of dinner.
It was a slap on the face how quickly I was replaced.
And are you thinking of me when you fuck her?

Cause the love that you gave, that we made,
Wasn't able to make it enough for you to be open wide, no.
And every time you speak her name.
Does she know how you told me you'd hold me
Until you died?! 'Til you died!
But you're still alive!!!

And I'm here to remind you
Of the mess you left when you went away.
It's not fair to deny me
Of the cross I bear that you gave to me.
You, you, you oughta know!

Cause the joke that you laid in the bed that was me
And I'm not going to fade
As soon as you close eyes, close your eyes... and you know it!
And everytime I scratch my nails down someone else's back
I hope you feel it... well can you feel it?!

And I'm here to remind you
Of the mess you left when you went away.
It's not fair to deny me
Of the cross I bear that you gave to me.
You, you, you oughta know!

(Alanis Morissette)
(composta por: Alanis Morissette)




Como todos sabem, essa música foi de um impacto enorme... expôs uma Alanis extremamente rancorosa e enfurecida... numa letra onde ela fala sobre um namorado que a traiu.
É simplesmente FODA DEMAIS.
Nanditas que pediu essa... =)

Tradução de "If I loved you"
Artista: Renato Russo
Álbum: "The Stonewall Celebration Concert" (1994)

SE EU LHE AMASSE
(if i loved you)


Se eu lhe amasse
Novamente eu tentaria dizer
Tudo que queria que você soubesse.

Se eu lhe amasse,
As palavras não viriam de um jeito fácil,
Voltas eu daria,
Ansiando lhe dizer,
Mas com medo e timidez,
Eu deixaria minhas chances de ouro passar por mim.

Brevemente você me deixaria,
Pra longe você iria na escuridão do dia.
Nunca, nunca saberia
O quanto eu amo você.
Se eu lhe amasse.

(Renato Russo)
(composta por: Oscar Hammerstein II / Richard Rodgers)



IF I LOVED YOU

If I loved you
Time and again I would try to say
All I'd want you to know.

If I loved you,
Words wouldn't come in an easy way,
'Round in circles I'd go,
Longing to tell you
But afraid and shy,
I'd let my golden chances pass me by.

Soon you'd leave me
Off you would go in the mist of day.
Never, never to know
How I love you.
If I loved you.

(Renato Russo)
(composta por: Oscar Hammerstein II / Richard Rodgers)




Oh, yeah...