Tradução de "That I would be good"
Artista: Alanis Morissette
Álbum: "Supposed former infatuation junkie" (1998)
QUE EU ESTARIA BEM
(that i would be good)
Que eu estaria bem mesmo que não fizesse nada.
Que eu estaria bem mesmo que eu tivesse os polegares pra baixo.
Que eu estaria bem mesmo que eu ficasse e permanecesse doente.
Que eu estaria bem mesmo que eu ganhasse 4 kilos.
Que eu estaria ótima mesmo que estivesse falida.
Que eu estaria bem mesmo que perdesse meu cabelo e minha juventude.
Que eu estaria notável mesmo que eu não fosse mais rainha.
Que eu estaria grande mesmo que não estivesse numa asa.
Que eu seria amada mesmo quando eu não fosse eu mesma.
Que eu estaria bem mesmo quando eu estivesse esmagada.
Que eu seria amada mesmo quando eu estivesse enfurecida.
Que eu estaria bem mesmo que eu estivesse agarrada.
Que eu estaria bem mesmo que eu perdesse a sanidade.
Que eu estaria bem seja com ou sem você.
(Alanis Morissette)
(composta por: Alanis Morissette)
THAT I WOULD BE GOOD
That I would be good even if I did nothing.
That I would be good even if I got the thumbs down.
That I would be good if I got and stayed sick.
That I would be good even if I gained 10 pounds.
That I would be fine even if I went bankrupt.
That I would be good if I lost my hair and my youth.
That I would be great if I was no longer queen.
That I would be grand if I was not on a wing.
That I would be loved even when I'm not myself.
That I would be good even when I am overwhelmed.
That I would be loved even when I was fuming.
That I would be good even if I was clinging.
That I would be good even if I lost sanity.
That I would be good whether with or without you.
(Alanis Morissette)
(composta por: Alanis Morissette)
Num vou com a cara dessa música... mas outro dia eu tava tocando e achei interessante pôr a tradução aqui.
Ainda mais que tem mais ou menos a ver com o que vou começar a passar agora.
Tem meio que a mesma mensagem de "So unsexy". Pra mim.